[From L. Haas, Pablo Tac, Indigenous Scholar, with art by James Luna,
[note. In a too short life, Pablo Tac (1820-1841) produced a rare work for his time: a completely indigenous study of Luiseño language & culture -- much more than what can be shown here. Writes Lisbeth Haas in her introduction about a work never translated or published before now:“As a historian and scholar, Pablo Tac defied the dominant ideas expressed about Luiseño and other indigenous people under Spanish colonialism. His work used categories of analysis such as‘dance’ that offered an indigenous way of understanding Luiseño society during the colonial and Mexican eras in
All
Indian peoples have their own dances, distinct from each other. In Europe they dance for joy, for festivals, or for some piece of
good news. But the California Indians do
not dance just for festivals but in remembrance of the grandparents, uncles and
aunts, and parents now dead. Now that we
are Christians, we dance ceremonially.
The dance of the Yuma
is almost always sad, as is their chanting, and that of the Diegueños is as
well. But we San Luiseños have three
principal ways only for males, because the women have other dances, two for
groups of dancers, one for an individual, which is the most difficult. In the first two many can dance; one kind can
be danced day and night, and the other only at night.
First
Dance
No one may dance without
the permission of the elders, and they must be from the same people, youths ten
years of age or older. The elders, before having them dance publicly, teach
them the song and make them learn it perfectly, because the dance consists of
knowing the song. For it is following
the song that one bows, and following the song one gives as many kicks as the
little leaps made by the singers, who are the elder men, and women, and others
from the same people.
When they have learned, then they can make them dance,
but before that, they give them something to drink, and then that one is a
dancer, and can dance and not stay behind when the others dance. Now the clothes are of feathers of various
colors, and the body is painted. The
chest is exposed, and from the waist
Second
Dance
The second dance I never took pleasure in, because whoever can shout the most should shout, whoever can leap should leap, but always in keeping with the song, and it much resembles Spanish dancing. There is an old singer who has a dead tortoise with a little tick in the middle; the hands and feet, the head, and the tail are sealed, and they put little pebbles inside, and thus by moving it, it gives its sound.
And it is always danced at night. Many can dance, and when they dance, the
elders throw wheat and maize at them, and here women can also dance. The second dance I never took pleasure in, because whoever can shout the most should shout, whoever can leap should leap, but always in keeping with the song, and it much resembles Spanish dancing. There is an old singer who has a dead tortoise with a little tick in the middle; the hands and feet, the head, and the tail are sealed, and they put little pebbles inside, and thus by moving it, it gives its sound.
Third
Dance
The third is the most
difficult, and that is why few are dancers of this style. In this dance one person dances. Before the dancer comes out, two men come out
who are called the red serpents (as we have said). The dancer wears his pala made of feathers, from the waist to the knees; across his shoulders runs a string hung with
many feathers. On his head he has a long
eagle feather, and in his hands two well-formed sticks, thick as reed, and a
palm and a half in length, and his whole body is painted. The circle in which he dances is eighty paces
in circumference, more or less, depending on the site. Every four to seven paces, there is an elder
who ensures that the dancer does not fall, which can easily happen, since he
must look up at the sky, with one foot raised and the other on the ground, and
with one arm in the air and the other toward the earth. So must he walk around that circle, which is
made of people who want to see the dance.
Let us begin. The
serpents come out, and the people go quiet, and then the singers begin singing
with the cheyat and they say hu . . . . . . . . three times; we said that it signifies nothing. Then the dancer emerges and begins to run
around the circle. The singers sing; he
dances according to the song, as we have said, and when while dancing he comes
near an elder, he tells him hu and
raises his hands, and the dancer continues on his way, he can neither laugh nor
speak. It is over; the elders smoke, and
they return to their huts.
No comments:
Post a Comment