Translations from Japanese by
Jerome Rothenberg & Yasuhiro Yotsumoto
note. Over a short lifetime, Nakahara Chuya
(1907-1937) was a major innovator along lines originally shaped by Dada and
other, earlier forms of European, largely French, experimental poetry. In 1997,
as part of an annual poetry festival in his home prefecture of Yamaguchi ,
I came to his grave along with a group of Japanese poet-companions, to
celebrate the 60th year of his death and the 90th of his birth. The poem
marking that time, “At the Grave of Nakahara Chuya,” appeared a few years later
in A Paradise of Poets and
included a fake “translation” (a “transcreation” perhaps, as Harold de Campos
might have had it) in what I took to be his style, or one of them, that brought
some of his work into the domain of popular Japanese music. The six poems
presented below are the latest results from a more recent attempt at actual
translation, but a part of my earlier poem-song can also appear here as a
further homage:
As sportscoats are to toothpaste
as the boa is to scales
as black teeth are to playful ghosts
as seasons are to smiles
As telephones are to toasters
as angels are to air
as wagon wheels are to ups & downs
as horses are to fire
As Buddha is to Buddha
as a toenail is to glass
as the way we make love is tight like that
as ascensions are to cash
As harbors are to hairpins
as napoleons are to joy
as bicycles are to icicles
bones are to a dada boy
As sportscoats are to toothpaste
as the boa is to scales
as black teeth are to playful ghosts
as seasons are to smiles
As telephones are to toasters
as angels are to air
as wagon wheels are to ups & downs
as horses are to fire
As Buddha is to Buddha
as a toenail is to glass
as the way we make love is tight like that
as ascensions are to cash
As harbors are to hairpins
as napoleons are to joy
as bicycles are to icicles
bones are to a dada boy
(J.R.)
“a bone”
Look at
this, it’s my bone,
a tip of
bone torn from its flesh,
filthy,
filled up with woes,
it’s the
days of our lives
sticking
out, a blunt bone
bleached
by the rain.
There’s
no shine to it,
innocent,
stupidly white,
absorbing
the rain,
blown
back by the wind,
just
barely
reflecting
the sky.
Funny
imagining, seeing
this bone
on a chair
in a
restaurant
packed to
the gills, & eating
mitsuba
leafy & boiled,
a bone
but alive.
Look at
this, it’s my bone,
& is
that me staring
&
wondering: Strange,
was my
soul left behind
& has
it come back
where its
bone is,
daring to
look?
On the
half dead grass
on the
bank of a brook
in my
home town, standing
&
looking – who’s there?
Is it
me? A bone
sticking
out
a bone
stupidly white
&
high as a billboard.
poem: sad morning
sound of a brook
comes down
the mountain:
spring light
like a stone:
the water running
from a spout
split open:
more a grey-haired
crone, her story
pouring out.
mica mouth
I sing through:
falling backward
singing:
drying up
my heart
lies wrinkled:
tightrope walker
in between
old stones.
o
unknown fire
bursting
in air!
o rain
of echoes
wet
& crowned!
…………………….......
clap my hands clapping
this way & that
poem:
evening with sunlight
hills retreat from me
arms crossed over chest
& sunsets colored golden
mercy colored
grasses in fields
sing oldtime songs
on mountains
trees
old hearts remote & still
here in this time & place
I’ve been meat of
a clam
a babe’s foot stamps on
here in this time & place
surrender
stubborn intimate
arms crossed walking off
poem: an
evening in spring
the tin roof eats the rice crackers
spring now the evening’s at peace
ashes thrown underhand soon turning pale
spring now the evening’s at rest
ah! it’s a scarecrow – is it or is it?
& a horse
neighing? – nothing I hear
only the moon shining slimes itself up
& an evening in spring limps behind
a temple out in a field dripping red
& the wheels on my cart lose their grease
the historical present was all I know
the sky & mountains mock me & mock me
a tile has just peeled loose from the roof
now &
forever it’s spring
the
evening is moving forward & wordless
where it
finds its way into a vein
autumn poem
1.
The field
until yesterday
was
burning now
it
stretches under clouds
&
sky unmindful.
And they
say the rain
each time
it comes
brings
sutumn that much
closer even more so
autumn
borne cicadas
sing out
everywhere,
nesting
sometimes in a tree
awash in
grass.
I smoke a
cigarette,
smoke
spiraling
through
stale air,
I try
& try
to stare
at the
horizon.
Can’t be
done,
The
ghosts of heat
&
haze
stand up
or flop down.
And I
find myself alone there,
squatting.
A cloudy
sky
dark
golden light
plays
off now
as it
always was,
so high I
can’t help
looking
down.
I tell
you that I live
resigned
to ennui,
drawing
from my cigarette
three
different tastes.
Death may
no longer be
so far
away.
2
“He did,
he said so long & then
he walked
away, he walked out from that door,
the weird
smile that he wore, shiny like brass,
his smile
that didn’t look like someone living.
His eyes
like water in a pond the color when it clears,
or
something. He talked like someone somewhere else.
Would cut
his speech up into little pieces.
He used
to think of little things that didn’t matter.”
“Yes, just like that. I wonder if he knew that he was dying.
He would laugh and tell you that
the stars became him
when he stared at them. And that was
just a while ago.
………………………
A while ago. Swore that the clogs that he was wearing
weren’t his.”
weren’t his.”
3
The grass was absolutely still,
and over it a butterfly was
flying.
He took it all in from the
veranda,
stood there dressed in his yukata.
And I, you know, would watch him
from this angle. Staring after it,
that yellow butterfly. I can remember now
the whistles of the tofu vendors
back and forth, the telephone pole
clear against the evening sky.
Then he turned back to me and said
“I ...
yesterday, I flipped a stone over
that weighed
maybe a hundred pounds.” And so I
asked
“how come? and where was that?”
Then you know what? He kept on staring at me,
straight into my eyes, like he was
getting mad,
or something … That’s when I got
scared.
How strange we are before we die …
prose
poem: never to return
World’s
end, the sunlight that fell down to earth was warm, a warm wind blowing through
the flowers.
On a
wooden bridge, the dust that morning silent, a mailbox red & shining all
day long, a solitary baby carriage on the street, a lonely pinwheel.
No one
around who lived there, not a soul, no children playing there, & I with no
one near or dear to me, no obligation but to watch the color of the sky above a
weathervane.
Not that
I was bored. The taste of honey in the
air, nothing substantial but enough to eat & live from.
I was
smoking cigarettes, but only to enjoy their fragrance. And weirdly I could only smoke them out of
doors.
For now
my worldly goods consisted of a single towel.
I didn’t own a pillow, much less a futon mattress. True I still had a tooth brush, but the only
book I owned had nothing but blank pages.
Still I enjoyed the heft of it when I would hold it in my hands from
time to time.
Women
were lovely objects but not once did I try to go with one. It was enough to dream about them.
Something
unspeakable would urge me on, & then my heart, although my life was
purposeless, started pounding with a kind of hope.
*
In the
woods was a very strange park, where women, children & men would stroll by
smiling wildly. They spoke a language I
didn’t understand & showed emotions I couldn’t unravel.
No comments:
Post a Comment