[In an effort to rescue poems & poets from the last
century who may otherwise be lost in the rush & crush of time, I will be
reposting a number of works originally published only in the blogger version of
Poems and Poetics. The intent of these excerpts from Frank Kuenstler’s oeuvre
was to celebrate the publication in 2011 of his posthumous book The Enormous Chorus (Pressed Wafer, Boston),
by posting Michael O’Brien’s Introduction and two of Kuenstler’s poems. In praise of Kuenstler and his work I wrote
the following: “The retrieval
here of a fair portion of Frank Kuenstler’s prolific work is an event of the
utmost importance toward the mapping of a true history of American poetry in the
second half of the twentieth century. It
is also a delight to see & to read so much of it now & to marvel, as I
did for the small part of it I knew from before, at the brilliant flights (of
‘fancy’ I would like to say) between different worlds & levels of
discourse. Others have tried & some
have succeeded, but none with more grace & élan than what he shows here.” The
Enormous Chorus can still be ordered in paper from Small
Press Distribution. (J.R.)]
BLIND OSSIAN ADDRESSES THE SUN AGAIN
A day
of snow on the Riviera, the burlesque queens
are
mermaids, simple as the moon. Another New Year’s
Day
in Havana, without discourse, they who cultivated
the
dimensions of their bodies, like lizards
are
regimented as our shadows. That’s bad news,
The
natural gambler opined. A traveller on the steps of Odessa
in distress & the going is hard &
slow,
Enormous snowflakes stripped as the voice
you know.
I should really be writing a letter to
everybody
saying
what I mean. I mean the bodies are blonde, brown
as
sunshine, while my feet are cold. There is no news
in the world for us, only images grasped at,
or fed us
like straws. The possible dimensions are
what remind
Us
that we were born once upon a time, & yelled like dawn.
The gamblers have moved south to oil
& coffee country.
The television sets up north transmit
pictures.
Snow is socialized. A rumor persists
that estimates of the life of the sun have
been wildly exaggerated.
In the thirties it was Egypt & the other
Alexandria
You
cannot know.
I will walk in the snow & get my feet
wet. I will go
to
the movies. I will hope. The bloody braille of the sun
is my
tongue. The king was executed just because he thought
he could be happy. He enjoyed his job. He
enjoyed
having his friends around. He enjoyed having
money.
He
enjoyed Marilyn Monroe, if such a thing was possible.
Degree by degree I went blind, thinking of
the sun in Havana,
thinking its eye was as narrow & wide as
a pair of hips.
I
will walk in Autumn. The Eiffel Tower will greet me, tell
me in Turkish the way to Afghanistan.
Apollinaire & Vergil
will guide me, because I am blind, the
way to the Far East
dimension of the world’s highway, O South
The way musicians named Ossian have
always been led by clarinets
&
apprentice butchers since the world was young.
THE ENORMOUS CHORUS
&
nobody alive knows no more what love is supposed to mean
because
poets are engineers of the soul who build machines
for
living; & anthology succeeds anthology as the night the
night;
& the Cockney movie had no subtitles; & the banana
cake
was delivered with tea leaves in it, reminiscent of tong
wars,
from New Jersey, baked by a chicken-sexer; & still
they
tell me, “Say ‘Garden State’”, & I say, “Garden State”;
&
the Princeton tiger came like Christ the kite, in September;
&
TS Eliot read his poetry to a packed house; I mean auditorium;
&
the best modern furniture is designed by architects;
&
Jack Smith is gonna die of happiness; & there’ll be peace
in
Viet Nam & we’ll all be beautiful again (the typewriter
will
write a poem entitled “Manufacture”, or “War & Peace”
just
for the poet & his friend); & the coin will stop spinning
&
all the plays will be witty & largely beautiful; actresses
will
acquiesce in their diction; & the gangster movie will be
produced,
shot on location in Kansas, directed by a Frenchman;
the
‘new wave’ will roll to a dead halt on a black & white
highway;
successful tycoons will burn all their paintings,
like
nihilists, or Rouault, each in his Golden Pavilion; & the
lunch
waiters will run the country, having taken over the newspapers;
&
Grace Kelly & Robt. Kelly will tour paradise & Heaven,
remark
Billie Holiday teaching Robt. Young how to play Daddy
&
the saxophone; & Michelet will give us a worthy cosmology;
&
the FBI will invent a twittering machine that works; &
there
goes Richie Schmidt all dressed up, looking like a priest
INTRODUCTION
(by
Michael O’Brien)
Frank
Kuenstler’s “Canto 33” opens
In medias res, the human
voice, crystal,
making
a kind of rubric: three propositions at the outset of something said, or,
better,
Duke Ellington laying out the terms of a song. In
medias res comes from
Horace:
“in the midst of the thing,” the place where we begin a story, a day, between a
beginning we can’t remember and the end which is an end to all remembering. Here. Now. In what Wallace Stevens calls “The
the.” And what we find, in all this immediacy, this perpetual ongoing middle,
is the human voice. The poems show a constant appetite for
it, for engaging with its unbroken rivers of talk. And that voice is crystal:
“clear as crystal,” as we say, but also “a structure consisting of periodically
repeated, identically constructed congruent unit cells.” (This sounds like a
description of Lens, his first, most radical book.) To
crystallize is “to take on definite and permanent form.” Granted the way his
mind worked, crystal is also probably not far from a crystal set, a radio
housing voices, nor from Stendhal’s On Love, in
which crystallization is the process of an emotion finding its form. A lot of work for seven words, and with a
rhyme as well. But consider the associative processes that run these poems,
their density of reference, the swiftness of their transitions. The internet
works like this, all interacting simultaneities. And the glue that holds it all
together is human speech:
The world hangs by a
thread of verbs & nouns.
The
poems’ openness to the overtones of words is unfailing, sometimes to the
exclusion
of their everyday workhorse lives. The point was to find a way to bring
that
abundance to bear in the moment of the poem. Many poets proceed by cutting out
the overload; he tried to make room for it. He didn’t write as if English were
in a museum, and he didn’t write to put it there. Poetry was, by its nature, provisional;
that’s why he wrote so much of it. He was steadily intelligent but not at all
high-minded; if puns were good enough for Joyce, they were good enough for him.
Likewise gobbledygook—“trying to talk to Mama,” as he once described it. He was
discerning without prejudice: junk had its uses—cartoons, cheesy movies, newspaper
headlines. To move between the sublime and the ridiculous, as he did,
programmatically, all the time, and with great rapidity, wasn’t a blunder—they were
parts of the same terrain. He never treated his materials with superiority, though
often with compounded ironies. There is great sadness and anger in some of the
poems, and sometimes a blank opacity more troubling than either. But,
inexhaustibly, there is something like joy at the level of language.
Sometimes
he says it into being:
If summer is the image
of a string of pearls
There is music
everywhere.
where
assertion does the work of discovery. Other times the world is not posited
but
simply, or not so simply, given as found. For his findings were seldom simple.
Simplicity
surprised him, as it surprises us when it turns up in the poems.
One
mustn’t leave out how funny they are, how much pleasure they give, how
responsive
their quickness—“Who runs may read.” At their best, as, say, in “Blind
Ossian
Addresses the Sun Again,” their reach is immense. Over and over inchoate
feelings
take shape, change, move on. Fixity is rare in them, something stale and
lifeless.
It often seems as if he were doing six things at once, changing trains and
levels
of thought as he speaks: more than one person is talking, and all at once.
Precarious
to negotiate such a Babel.
The stakes of the poems were very high: to
come
to some kind of terms with the rich, rolling chaos of the world, make something
commensurate with it. What they do is this:
Praise what was ordered
a second in the mind
*
Hard
to make a selection of the poems of someone whose every impulse was for
inclusion.
Much remains to be done. A reprint of Lens—for
the book defies editing—is the next thing needed. Then manuscripts need to be
looked at—this selection draws only on the books that he published. The
Rabbi Kyoto Poems should be gathered and published, and The
Baseball Book, meant to secure his old age. Friends should be consulted: sometimes the
post office was his publisher. He was abundant.
There
is good news: tapes of two of his readings can be found at PennSound
(http://writing.upenn.edu/pennsound/x/Kuenstler.html),
likewise five of the films, restored by Anthology Film Archives; his last two
books, In Which and The Seafarer, B.Q.E.,
and Other Poems, are available from Cairn Editions (jcfmob@verizon.net). But time passes. When
Lady Murasaki is asked by the Prince why she writes she says So
there will never be a time when people don’t know these things happened. His work
should not be lost.
No comments:
Post a Comment