[What follows
are two sections from a longer interview conducted by the Georgian poet and
translator Irakli Qolbaia, in which Eshleman takes on two key words in his work
– “origin” and “penetralia” – and ties them to his own emergence and
development as a poet and major searcher for the origins of poetry and the imagination.
The full interview was originally
published in Jerrold Shiroma’s important on-line magazine Seedings (Duration Press) and can be found here and here on the internet. (J.R.)]
Irakli Qolbaia: Your
poem, “Short Story,”
begins with “Begin with this: the world has no origin”, and yet, there seems to
be, in your poetry, a constant quest for origin – personal origins, origins of
imagination / of poetry. There is even a Blakean “character”, Origin, in your
early poem of the same title (referring to Cid Corman and his ‘origin’?). Could
you talk about that sense of origin in your poetry, and more specifically,
about your origins as a poet?
Clayton Eshleman: My
relationship to origins has been multifaceted. I think my first
engagement was hearing at 16 years old on a
45 RPM record the bebop pianist Bud Powell play his improvisation on the
standard tune “Tea for Two.” I listened to Powell’s version again and again
trying to grasp the difference between the standard and what Powell was doing
to and with it. Somehow an idea vaguely made its way through: you don’t have to
play someone else’s melody--you can improvise (how?), make up your own melody
line! WOW--really? You mean I don’t have
to repeat my parents? I don’t have to “play their melody” for the rest of my
life? Later I realized that Powell had taken a trivial song and transformed it
into an imaginative structure. While reading the Sunday newspaper comics on the
living-room floor was probably my first encounter, as a boy, with imagination, Powell
was my first experience, as an adolescent, with the force of artistic presence and
certainly the key figure involved in my becoming a poet when I was 23 years
old.
Soon after starting to try to write poetry
at Indiana University in 1958 I found Cid Corman’s poetry journal called Origin
in the library. I began a correspondence with Cid and when I was
living in Kyoto, Japan, in 1962, I went to the coffee shop where Cid, also living
in Kyoto at the time, could be found every evening. For a couple of years I
watched him edit Origin and learned a
lot about translating poetry from him. Corman was the first American translator
of the great German poet Paul Celan and, while in Kyoto, as my poetic
apprenticeship project, I decided to translate Cesar Vallejo’s Poemas humanos
into English.
During this period I worked on Vallejo most
afternoons downtown in another Kyoto coffee shop called Yorunomado (the
word means “night window” in English). In the only poem I completed to any real
satisfaction while living in Japan, I envisioned myself as a kind of angel-less
Jacob wrestling with a figure who possessed a language the meaning of which I was
attempting to wrest away. I lose the struggle and find myself on a seppuku (or
suicide) platform in medieval Japan, being commanded by Vallejo (now playing
the role of an overlord) to disembowel myself. I do so, imaginatively-speaking,
cutting the ties to my “given” life and releasing a daemon I named Yorunomado
who until that point (my vision told me) had been chained to an altar in my
solar plexus. Thus at this point the fruits of my struggle with Vallejo were
not a successful literary translation but an imaginative advance in which a
third figure emerged from my intercourse with the text. Thus death and
regeneration = seppuku and the birth of Yorunomado, or a breakthrough into what
might be called sacramental existence.
While Bud Powell and Yorunomado (via
Vallejo) provided brief, if essential, adventures with origin, the crucial
event after leaving Japan in 1964 was my 1974 discovery of Upper Paleolithic,
or Cro-Magnon, cave art in southwestern France. My wife Caryl and I had, at the
suggestion of a friend, rented an apartment in a farm house in the Dordogne
countryside and after visiting some of these Ice Age caves I was completely
caught up in the deep past. This grand transpersonal realm (without a remaining
history or language) was about as far away from my background as could be, and
I revisited and researched the painted caves throughout the late 1970s, 1980s,
and 1990s, becoming the first poet anywhere to do what the poet Charles Olson
called “a saturation job” on the origins of art as we know it today. To follow
poetry back to Cro-Magnon metaphors not only hits read bedrock--a genuine back wall--but
gains a connection to the continuum during which imagination first flourished. My growing awareness of the caves led to the
recognition that, as an artist, I belong to a pretradition that includes the
earliest nights and days of soul-making. Wesleyan University Press published my
book, a study composed of both poetry and prose, Juniper Fuse: Upper Paleolithic Imagination & the
Construction of the Underworld, in 2003.
.
. . . . . .
IQ: We have
touched upon the early stage (the apprenticeship/coming in terms with Indiana past)
of your work, as well as what could be viewed as your maturity or gaining the
fully formed singular voice as a poet (saturation job/involvement with the
sacramental existence) that has culminated in Juniper Fuse (around two decades
in making), which I would consider a work in many ways central not only in your
body of work but, more generally, in the poetry of our time. There is yet
another stage that you have been pursuing since and that you have elsewhere
called “summational.” As a reader, I first sensed it intensely in a poem called
“The Tjurunga”, where the lifelong work and involvement of the poet comes
together as a constellation. From the few poems that have been available, your
new book, Penetralia, struck me as central to this summational stage. Could you
talk about this? Further, sensing that the word “penetralia”, as related to
your work, could be important in many ways, could you explain what it means for
you/in the context of the book?
CE: I often
open my 1955 Webster’s
New International Dictionary and
read a few pages at random. Doing so, one day a few years ago, I came across
the word “penetralia” which was defined as: “The innermost or most private parts
of thing or place, especially of a temple or palace.” A second definition
followed: “Hidden things of secrets; privacy; sanctuary; as the sacred
penetralia of the home.” Since I like words and phrases for book titles that to
my knowledge have not been used by others as titles for poetry collections, I
decided, then in my late 70s, that “penetralia” would be an appropriate and
unique title for what might be my last collection of poetry, one that often
ruminated on end matters, or summational engagements. There are, of course, a
number of poems in this collection that do not directly do this, but the tone
of the writing, along with the end shadowings, justify such a title.
You mention a poem, “The Tjurunga,”
published in Anticline
(Black Widow Press, 2010)
that I mentioned was one of the two
“soulend” supports, along with the 1964 “Book of
Yorunomado,” holding the rest of my poetry
in place. In this later poem I propose a kind of complex mobile (invoking the
poet Robert Duncan’s re-reading of the mysterious Aranda ritual object) made up
of the authors, mythological figures and acts, whose shifting combinations undermined
and reoriented my life during my poetic apprenticeship in Kyoto, Japan, in the
early 1960s. At a remove of some forty-five years I saw these forces as a kind
of GPS (global positioning system) constantly “recalculating” as they closed
and opened door after door. Thinking back to Vallejo pointing at my gut (in
“The Book of Yorunomado”) and indicating that I was to commit seppuku I was
struck by the following quotation from James Hillman’s Animal Presences:
“The theological message of the Siva-Ganesha, father-son pattern can be
summarized in this way: submit that you may be saved, be destroyed that you may
be made whole. The sacrificial violence is not the tragic conclusion but the
necessary beginning of a passage into a new order… the God who breaks you makes
you; destruction and creativity ultimately spring from the same source.”
No comments:
Post a Comment