To begin ...

As the twentieth century fades out
the nineteenth begins
.......................................again
it is as if nothing happened
though those who lived it thought
that everything was happening
enough to name a world for & a time
to hold it in your hand
unlimited.......the last delusion
like the perfect mask of death

Tuesday, May 5, 2020

Alireza Roshan: Five Poems from THE BOOK OF ABSENCE in Persian and English





Translation from Persian by Erfan Mojib and Gary Gach

شعر
اگر می‌گویم
یعنی
یارم نیامده

When I write
poetry
it’s a sign
my beloved has not yet come

چیزی نیست
که مرا سر ِ شوق بیاورد
جز تو
که تو هم نیستی

Nothing exists
in which I can find solace
except you
who never existed either


ماهی
چگونه انکار کند آب را
چه کند شیشه
در آماج سنگ
جز شکستن?

What fish
can dispute water?

What can glass do
targeted by a stone
except break?


یک فنجان چای
با تو
خاطره شد
هر فنجان
بی تو
ادرار

A cup of tea
with you
became memory

Every cup
without you
became pee


عطرت
زودتر از تو
آمد
تو زودتر از عطرت
رفتی

Your perfume
came in
before you

You left
before your perfume


TRANSLATORS’ NOTE

Alireza Roshan (علیرضا روشن) was born in Tehran in 1977, where he worked as a journalist, heading the Books Desk, at Iran’s most popular reformist daily newspaper (Shargh, شرق). Around 2008, he began publishing his poetry daily online, at sites such as Google Reader, Google+, and Facebook. In so doing, he gained fame as “a poet without a book,” yet he’d deny claims to being a precursor of Instapoetry. Erès published a French-Persian edition of his poetry in 2011, Jusqu’à toi combien de poèmes, with a second printing in 2013. In Tehran, a selection was published as The Book of Nothingness (کتابِ نیست ). The selection here is his first publication in English.

To date, his books in Persian include: Becoming You (تو شدن), Soveyda (سُوِیدا), The Dot & 19 Other Stories (نقطه و نوزده ), Fade (محو), Us (ما), A Little Book of Love (کتاب کوچک عشق), Cage Poetry (شعر قفس), Moonstone (سنگِ مهتاب), and Leyli’s Shadow (سایه‌ی لیلی). Michel Manasse noted in European Journal (Brussels) that Alireza Roshan’s poems remind him of two classic Persian poets: Omar Khayyám and Sa’adi. Evident in his work are Persian literary modernism, a Persian literary humanism that embraces studies of Western literature, and a Sufi perspective. He now lives and works in Izmir, Turkey.



No comments: