translated from Spanish by Rosa Alcalá
[reprinted
from earlier posting on Poems and Poetics, in recognition of recent recoveries
& discoveries]
Word is thread and
the thread is language.
Non-linear body.
A line associated to other lines.
A word once written risks becoming linear,
but word and thread exist on another dimensional
.....plane.
Vibratory forms in space and in time.
Acts of union and separation.
*
The word is silence and sound.
The thread, fullness and emptiness.
*
The weaver sees her fiber as the poet sees her word.
The thread feels the hand, as the word feels the tongue.
Structures of feeling in the double sense
of sensing and signifying,
the word and the thread feel our passing.
*
Is the word the conducting thread, or does thread
.....conduct the word-making?
Both lead to the centre of memory, a way of uniting
.....and connecting.
A word carries another word as thread searches for
.....thread.
A word is pregnant with other words and a thread
.....contains
other threads within its interior.
Metaphors in tension, the word and the thread
.....carry us beyond
threading and speaking, to what unites us, the
.....immortal fiber.
*
To speak is to thread and the thread weaves the
.....world.
*
In the Andes, the language itself, Quechua, is
a
.....cord of twisted straw,
two people making love, different fibers united.
To weave a design is pallay, to raise the fibers,
.....to pick them up.
To read in Latin is legere, to pick up.
The weaver is both weaving and writing a text
that the community can read.
An ancient textile is an alphabet of knots, colors
.....and directions
that we can no longer read.
Today the weaving no only "represent," they
.....themselves are
one of the being of the Andean cosmogony. (E. Zorn)
*
Ponchos, llijllas, aksus, winchas, chuspas and
.....chumpis are beings who feel
and every being who feels walks covered in signs.
"The body given entirely to the function of signi-
.....fying."
René Daumal
A textile is "in the state of being textile": awaska.
And one word, acnanacuna designates the clothing,
.....the language
and the instruments for sacrifice (for signifying,
.....I would say).
*
And the energy of the movement has a name and
.....a direction: lluq'i,
to the left, paña, to the right.
A direction is a meaning and the twisting of the
.....thread
transmits knowledge and information.
The last two movements of a fiber should be in
.....opposition:
a fiber is made of two strands lluq'i
and paña.
A word is both root and suffix : two antithetical
.....meanings in one.
The word and the thread behave as processes
.....in the cosmos.
The process is a language and a woven design
.....is a process re-
presenting itself.
"An axis of reflection," says Mary Frame:
"the serpentine
attributes are images of the fabric structure,"
The twisted strands become serpents
and the crossing of darkness and light, a
.....diamond star.
"Sprang is a weftless technique, a reciprocal
action whereby the interworking of adjacent
elements with the fingers duplicates itself
above and below the working area."
The fingers entering the weave produce in
.....the fibres
a mirror image of its movement, a symmetry
.....that reiterates "the
concept
of complementarity that imbues Andean
.....thought."
*
The thread dies when it is released, but comes
.....alive in the loom:
the tension gives it a heart.
Soncco, is heart and
guts, stomach and conscience,
.....memory,
judgement and reason, the wood's core, the stem's
.....central fiber.
The word and the thread are the heart of the
.....community.
In order to dream, the diviner sleeps on fabric
.....made of wik'uña.
A Note on Cecilia Vicuña: An
artist/poet of multiple means, she has worked with films, installations, &
performance pieces, & has moved between her native Chile and New
York City over more than three decades. In this work she
draws not only from modern & postmodern contemporaries but from
(principally Andean) shamanism, oral traditions, mythology, & herbal lore
("ancient and modern texts which help me to understand what I had
seen"). The unraveling & weaving that (in her own description of it)
characterizes both her written & visual work draws from an almost limitless
range of sources, mixing her words with those of others (old & new) in an
assemblage or weave of words conceived (like "the sacred Quechua
language," she tells us) as knots & threads (quipu in the old terminology,
quipoems in hers). If this is a central metaphor for her, the sources for her
words are given also as acts of vision in which (she writes) "individual
words opened to reveal their inner associations, allowing ancient and newborn
metaphors to come to light." And further: "To approach words from
poetry is a form of asking questions. // To ask questions is to fathom, to drop
a hook to the bottom of the sea. // The first questions appeared as a vision: I
saw in the air words that contained, at the same time, both a question and an
answer. // I called them ‘divinations.’ And the words said: the word is the
divination; to divine is to ascertain the divine."
And quoting therein our brother poet Octavio Paz: I don’t see with my eyes:
words are my eyes.
[Note adapted from J. Rothenberg and P. Joris, Poems for the Millennium, volume 2]
No comments:
Post a Comment